Lirik Lagu

Lirik Lagu Batak Ditakko Ho Ma Rohakki, Lengkap dengan Terjemahannya

Lirik lagu Ditakko Ho Ma Rohakki mengisahkan tentang kebahagiaan seorang pria yang teringat akan kenangan jatuh cinta pada wanita yang dicintainya.

|
Penulis: Rizky Aisyah | Editor: Randy P.F Hutagaol
YouTube/marianistarr
Video Klip Lirik Lagu Batak Ditakko Ho Ma Rohakki. 

TRIBUN-MEDAN.COM – Lirik lagu berjudul Ditakko Ho Ma Rohakki merupakan lagu Batak Toba yang dipopulerkan Arvindo Simatupang dan diciptakan oleh Robert Marbun.

Lirik lagu Ditakko Ho Ma Rohakki mengisahkan tentang kebahagiaan seorang pria yang teringat akan kenangan jatuh cinta pada wanita yang dicintainya.

Wanita itu berhasil mencuri hatinya sejak pertama kali mereka bertemu, dan perasaan itu terus membekas di hatinya.

Lagu ini sudah sering di cover oleh penyanyi penyanyi batak lainnya dan penyanyi- penyanyi lain seperti Arvindo Simatupang dan Ronny Gwenjau.

Sejak dirilis pada tahun 2010  lagu Ditakko Ho Ma Rohakki sudah di putar 3.631.546 kali di akun YouTube @marianistarr.

Lirik lagu Batak Ditakko Ho Ma Rohakki

Ditakko Ho Ma Rohakki
Simalolongku do marnida ho.
alai rohakku sai holsoan.
dibahen ekkel supingmi ito.
manusuk tu pusu-pusukki.
tikki naparjolo pajumpang dohot ho.
sai maila ila ho tu au.

jari-jariku do manjalang ho.
alai taroktok akka bukbak.
ala lambokni soaram ito.
mangullus tusipareokki.
sai tarhatotong hupanotnoti ho.
tung sonang pakkilalaanki.

ima mulana sai huingot ho.
mambahen masihol au tu ho.
ditakko ho ma rohangki ito.
dibuatho nang holongki.
ditakko ho ma rohangki ito.
gabe laos tading do di ho.

jari-jariku do manjalang ho.
alai taroktok akka bukbak.
ala lambokni soaram ito.
mangullus tusipareokki.
sai tarhatotong hupanotnoti ho.
tung sonang pakkilalaanki.

ima mulana sai huingot ho.
mambahen masihol au tu ho.
ditakko ho ma rohakki ito.
dibuatho nang holongki.
ditakko ho ma rohakki ito.
gabe laos tading do di ho.

Berikut ini adalah arti lagu “ Di Takko Ho Ma Rohaki” jika diterjemahkan ke Bahasa Indonesia

Mataku memandangmu
namun hatiku bertanya-tanya (penasaran)
karena senyummu
menembus jantungku
saat pertama kali aku bertemu denganmu
engkau tersipu malu.

Jemariku menyentuh jemarimu (bersalaman)
tetapi, dadaku berdebar-debar
karena lembut suaramu
terdengar di telingaku
aku terpana memandangmu
oh, betapa senang rasanya

sejak itu, aku selalu mengingatmu
membuat aku merindu
'kau curi hatiku
'kau bawa juga cintaku
hatiku telah kau curi
dan itu ada padamu

Catatan tambahan:

ekkel suping adalah senyum tipis dan manis. manjalang [menyalam]. sonang [senang, bahagia]. i ma mulana [itu awalnya]. masihol [kangen, rindu]. dibuat [diambil, dibawa pergi]
 
(*/mag3/tribun-medan.com)
Sumber: Tribun Medan
Rekomendasi untuk Anda
Ikuti kami di
Komentar

Berita Terkini

© 2026 TRIBUNnews.com Network,a subsidiary of KG Media.
All Right Reserved